КГОУ СПО Каменский педагогический колледж

Отделение физической культуры

Русский язык среди других языков мира


Введение

1.Место русского языка среди языков мира

2.Русский язык в межнациональном общении

3.Русский язык как один из индоевропейских языков

Заключение

Список литературы


Введение

Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.), хинди и урду (320 млн.) и испанскому (300 млн.).Язык - это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от каждого поколения людей следующим поколениям. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством развития культуры и средством усвоения культуры каждым из членов общества.


1.Место русского языка среди языков мира

Русский язык выступает не только как язык межнационального общения народов СССР, но и как язык международного общения. Рост авторитета нашей страны в мире был и ростом мирового авторитета русского языка. Интересен факт резкого увеличения числа изучающих русский язык в годы после запуска в Советском Союзе первых искусственных спутников Земли и особенно после полета Гагарина. В Англии в 1957 г. русский язык преподавался в 40 учебных заведениях, а в 1959г.- уже в 101, в 1960г.- в 120 и в 1964г.- в 300; в США в 1958 г. русский язык преподавался в 140, в 1959 г.- в 313, в 1960 г.- в 450 школах*. Овладение русским языком сейчас - это овладение высотами современной науки и техники. Поэтому русский язык широко изучается в высших учебных заведениях многих стран. В 1969/70 учебном году русский язык изучался в 40 вузах Англии, в 40 - Индии, в И - Италии, в 15 - Канады, в 24 - Франции, в 643 - США; во всех вузах ГДР, Венгрии, Вьетнама, МНР, Польши, Чехословакии**. Кроме изучения русского языка, в высших и средних учебных заведениях во всех странах, европейских, азиатских, африканских и др., создаются курсы по изучению русского языка. Общее число единовременно изучающих русский язык за пределами СССР превышает 18 - 20 млн.

Большую работу по пропаганде русского языка и организации его изучения проводит Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Институт русского языка им. А. С. Пушкина, оказывающий постоянную и многогранную методическую помощь всем преподавателям русского языка в зарубежных странах.

Институтом выпускается специальный журнал "Русский язык за рубежом", очень интересный по содержанию и оформлению*, и большое количество учебной и художественной литературы. Подготовленный сотрудниками института учебник "Русский язык для всех" получил в 1979 г. Государственную премию СССР.

Русский язык всеми признается одним из важнейших мировых языков, что получило закрепление во включении его в число официальных мировых языков Организации Объединенных Наций.

Понятие мирового языка сформировалось в современную эпоху, эпоху научно-технической революции и дальнейшего развития зрелого социалистического общества в СССР. Усиление связи между народами в развитии научно-технического прогресса, в борьбе за сохранение мира, возглавляемой Советским Союзом, определило необходимость выдвижения языков-посредников, способствующих сближению народов, развитию их взаимопонимания. Естественно, что одним из таких языков и оказался русский язык. Его статус мирового языка определяется широким распространением за пределами нашей страны, активным изучением во многих странах, большим авторитетом русской науки и культуры, прогрессивной ролью нашей страны в процессе международного, общечеловеческого развития в XX в., исторически сложившимся богатством, выразительностью, что отмечалось многими, писавшими о русском языке. Еще Ф. Энгельс указывал, что русский язык "всемерно заслуживает изучения сам по себе, как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы" *.

Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к все более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки. Всем стало известно и понятно русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник, мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром. Русский язык ввел в международное широкое употребление и слово орбита (от латин. orbis - круг, колесо, след колеса) в выражениях выйти на орбиту, выведен на орбиту и под. Новые слова, связанные с космической эрой, настолько прочно вошли в речевой обиход ряда стран, что начали использоваться и как имена собственные и как нарицательные. Так, в ГДР новый отель был назван Lunik. Очень интересен такой эпизод. "Однажды Леонов переводил "космическую" статью из немецкого журнала и наткнулся на неизвестный глагол "леонирен". Искал в словарях и не нашел. Потом кто-то из друзей догадался: "Это же "леоиить", т. е. летать в открытом космосе..."*.

Наряду с "космическими" словами в другие языки вошли и русские слова, отражающие разные стороны жизни нового, социалистического государства. В английском языке словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik, commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском: bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze, mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme (сторонник учения физиолога Павлова) и др. Эти и подобные слова широко представлены в немецком, итальянском и ряде других языков*.

В лингвистическую науку вошел даже новый термин - советизмы, т. е. слова, заимствованные из русского языка в советскую эпоху.

Богатство и выразительность русского языка не случайны, они связаны с особенностями развития его социально-функциональных компонентов.

2.Русский язык в межнациональном общении

Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством к-рого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального - процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства.Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении), удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литературара.

Максимальная полнота общественныхфункций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической лит-ры от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка.Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек ок. 145 млн. - русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел.Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов - лингвистических, этноязыковых и социальных - приводит к становлению языка межнационального общения.

В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного контактирования с представителями других этнических групп.Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период - до нач. 20 в. в России и Рос. империи; второй период - до кон. 80-х гг. в СССР; третий период - с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья.11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные и политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

Достоверных с гатистических данных о знании рус. языка нерус. населением страны в целом и широте ею употребления в межнациональном общении в России кон. 19 - нач. 20 вв нет. Однако соотношение объёма функциональной нагрузки рус. языка как гос. языка и других национальных языков в различных сферах, данные об изучении рус. языка в руско-туземных (по принятой тогда терминологии) школах и других учебных заведениях по отдельным регионам государства, письменные свидетельства современников и нек-рые другие материалы подтверждают употребление рус. языка как средства межнационального общения, хотя уровень владения им в большинстве случаев был невысоким.Второй период характеризуется особенностями, к-рые обусловлены изменением национально-языковой политики в СССР на разных этапах его существования. После 1917 в стране был отменён обязательный гос. язык. В 1919 был принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР», в соответствии с к-рым «всё население... в возрасте от 8 до 50 лет, не умеющее читать и писать, обязано обучиться грамоте на родном или русском языке по желанию».

Первоначально рус. язык не был обязательным предметом в школах с национальным языком обучения: его распространению в качестве языка межнационального общения объективно способствовали культурно-просветительские, экономические и социально-политические преобразования в стране. Однако существовавшие в 20-30-х гг. темпы распространения рус. языка среди нерус. населения страны не удовлетворяли потребностей централизованного государства в общем для всех гражданязыке межнационального общения. В 1938 было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей». В постановлении нет прямых указаний на привилегированное положение рус. языка, но с его практической реализации в регионах постепенно началось ограничение сфер функционирования нек-рых родных языков граждан СССР.С 1970 материалы Всесоюзных переписей населения содержат данные о количестве лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком как вторым (неродным) языком. В период с 1970 по 1989 это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн. чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком, составило 87,5 млн. человек.

С сер. 80-х гг., когда рус. язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к рус. языку в этом качестве начало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с кон. 30-х гг., а также следствием нек-рых социально-политических процессов в стране. Рус. язык отдельные политики стали именовать «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов»; в резолюциях нек-рых конференций по национально-языковым проблемам (напр., на Украине, 1989) национально-рус. двуязычие было охарактеризовано как «политически нредное» и «научно несостоятельное». В этот период в бывших союзных и автономных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования рус. языка как средства межнационального общения, значительное сокращение количества часов, отводимых на изучение рус. языка в национальных школах, и даже исключение предмета «рус. язык» из школьных и вузовских программ. Однако проведённые в нач. 90-х гг. социолингвистические исследования в рос. республиках и ряде стран СНГ свидетельствуют о признании большей частью общества того факта, что на совр. этапе решить проблему межнационального общения без рус. языка затруднительно.

Особенностью третьего периода является функционирование рус. языка как средства межнационального общения не только в РФ. но и в группе суверенных государств.В РФ, по данным переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн. человек русские, более 50% нерус. населения страны свободно владеет рус. языком как вторым. В соответствии с Конституцией РФ (1993) |и «Законом о языках народов РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком РФ на всей её территории. Конституцией предусмотрено, что функционирование рус. языка как государственного и межнационального не должно препятствовать развитию других языков народов России. Сферы применения рус. языка как государственного н межнационального подлежат правовому регулированию; при этом ие устанавливается юридических норм использования рус. языка в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Рус. язык как гос. язык РФ выполняет многочисленные и разнообразные функции в обществе, что определяет социальную необходимость его изучения всем населением России.В сер. 90-х гг. 20 в. рус. язык сохраняет позиции языка межнационального общения в странах СНГ в силу ряда объективных обстоятельств, а также ввиду исторически сложившихся традиций его употребления населением этих стран. Материалы переписи 1989 свидетельствуют, что 63,8 млн. человек нерус. населения бывших союзных республик СССР (кроме РСФСР) владеют рус. языком как родным или как вторым языком.Лингвистические аспекты изучения рус. языка как средства межнационального общения характеризуются определённой спецификой. Расширение этнической базы пользователей рус. языком как неродным, функционирование рус. языка в условиях иноязычной среды приводит к появлению в нём фонетических, грамматических, лексических и семантических особенностей. По мнению нек-рых учёных (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва), совокупность таких особенностей, неодинаковых в разных регионах бытования рус. языка как средства межнационального общения, способствует формированию национальных (в другой терминологии - региональных) вариантов рус. языка.

Другие учёные (В. В. Иванов, Н. Г. Михайловская) считают, что удовлетворение потребностей межнационального общения является одной из функций рус. лит. языка, нарушение норм к-рого иноязычными пользователями обусловлено интерференцией (см.). Существует также точка зрения (Т. Ю. Познякова), согласно к-рой язык межнационального общения представляет собой функциональную разновидность рус. языка, отличительной чертой к-рого является адаптированная к условиям межнационального общения специализация грамматических и лексических средств рус. лит. языка: увеличение количества аналитических конструкций для выражения грамматических значений, частота и стабильность использования синтаксических моделей выражения категории рода и т. д. Вязыке межнационального общения происходит от- 449 бор и закрепление морфологических форм и синтаксических конструкций, лексических единиц, оцениваемых прежде всего как коммуникативно значимых и достаточных.Изучение рус. языка в условиях различных типов национально-рус. двуязычия подтверждает наличие ряда общих специфических особенностей в языке межнационального общения вне зависимости от региона его бытования. Вместе с тем в рус. языке нерусских лингвистами отмечены и такие особенности, к-рые характеризуются как сугубо региональные, не представленные в других иноязычных регионах. На этом основании делается вывод о региональном варьировании неисконной рус. речи (неисконная рус. речь - совокупность текстов, как письменных, так и устных, произведённых людьми, для к-рых рус. язык не является родным). Однако остаются неизвестными предельно допустимые качественные и количественные уровни регионального варьирования, позволяющие квалифицировать язык межнационального общения как именно рус. язык, а не некий пиджин - смешанный язык, возникающий в результате взаимодействия языков (в пиджине нередко представлена грамматика одного языка, а лексика - другого).Выявление сущностных лингвистических характеристик рус. языка как средства межнационального общения связано с исследованием разных его уровней, изучением результатов и форм межъязыковых контактов, рассмотрением процессов взаимодействия языка межнационального общения и национальных языков в условиях конкретных типов дву- и многоязычия, ареальной характеристикой рус. речи нерусских но отношению к рус. лит. языку. Результаты таких исследований важны для практических действий по оптимизации процесса обучения рус. языку как неродному в объёме, обеспечивающем коммуникативную компетенцию пользователей.

3. Русский язык как один из индоевропейских языков

Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, то есть он имеет один общий праязыке другими языками этой группы (в основном, это европейские языки). Из-за общности происхождения в этих языках есть много общего в грамматическом строе, существует пласт одинаковых слов, отличающихся друг от друга фонетически (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.).

Русский язык в кругу других славянских языков.

Русский язык входит в славянскую группу языков, которая делится на восточную, западную и южную подгруппы. Русский язык, принадлежащий к восточной подгруппе, в которую также входят украинский и белорусский языки, находится с этими языками в ближайшем родстве.

Русский язык и языковые контакты

На протяжении всей своей истории русский язык существовал не автономно, а вступал в контакты с другими языками, которые оставляли в нем свои отпечатки.

В VII-XII веках в русский язык заимствовал слова из скандинавских языков, это были слова, связанные с морским промыслом (якорь, крюк) и имена собственные (Ольга, Игорь).

Из-за тесных экономических и культурных связей (принятие христианства) на русский язык оказал большое влияние ^речесжий язык (огурец, фонарь, алтарь, демон).

В XVIII веке на русский язык активно влиял французский язык, который считался языком аристократии (буфет, абажур, манеж).

В последние пятнадцать-двадцать лет в русский язык активно проникают слова из английского языка. Иногда использование слов английского происхождения излишне: иноязычные слова, которые иногда даже не всем понятны, заменяют более привычные слова. Это портит речь, нарушает такие ее качества, как чистота и правильность. Но не только другие языки влияют на русский язык, но и наоборот. Так, в середине XX века после запуска первых спутников и космических кораблей во всех языках мира появились такие слова, как «космонавт» или «спутник».

Роль старославянского языка в развитии русского языка

Старославянский язык сначала начали использовать западные славяне, а в X веке он стал языком и восточных славян. Именно на этот язык переводились с греческого христианские тексты. Этот язык сначала был топью книжным, но логом он и разговорный язык начали влиять друг на друга, в русских летописях часто эти родственные языки смешивались.

Влияние старославянского языка сделало наш язык более выразительным и гибким. Так, например, стали использоваться слова, обозначающие отвлеченные понятия (для них еще не было своих названий).

Многие слова, пришедшие из старославянского языка, не воспринимаются нами как заимствованные: они полностью обрусели (одежда, чрезвычайный); другие же воспринимаются нами как устаревшие или поэтические (перст, ладья, рыбарь).


Заключение

русский язык старославянский межнациональный

Я считаю, что роль русского языка определяется тем великим значением, которое имел и имеет в истории человечества русский народ - творец и носитель этого языка.

Русский язык - единый язык русской нации, но одновременно это и язык международного общения в современном мире. Русский язык приобретает всё большее международное значение. Он стал языком международных съездов и конференций, на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается его влияние на другие языки. Ещё в 1920 году В. И.Ленин с гордостью говорил: „Наше русское слово „Совет"- одно из самых распространенных, оно даже не переводится на другие языки, а везде произносится по-русски". Во многие языки мира вошли слова большевик, комсомолец, колхоз и др...

В современных условиях русский язык приобретает всё большее международное значение. Его изучают многие люди в разных странах мира.

Русский язык, несомненно, - это язык богатейшей художественной литературы, мировое значение которой исключительно велико.


Список литературы

1. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М. Высшая школа, 1986.

2. Выготский. Л. С Развитие устной речи.. М.: Просвещение, J982.

3. Леонтьев. А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1975.

4. Современный русский язык. Труды Е.М. Галкиной-Федорчук Ч.II. М. Издательство МГУ. 1997.5. Ушакова. Т..Н., Павлова. Н. Д., Зачесова И.А. Речь в общении человека. М.: Наука, 1989

Русский язык - один из мировых языков

Каковы функции русского языка как одного из мировых языков?

Во-первых, русский язык (наряду с английским, китайским, французским, испанским и арабским) является официальным языком многих международных организаций - ООН, ЮНЕСКО, МАГАТЭ и др. Значит, на русском языке издаются официальные документы, пресс-бюллетени, специальные журналы этих организаций, создаются их сайты в Интернете, ведутся радиопередачи. Русский включен в число языков, которые обслуживают деятельность почти трети международных неправительственных организаций, в том числе Всемирной федерации профсоюзов, Международного комитета за европейскую безопасность.

Он выступает также как рабочий язык крупнейших международных конференций, встреч на высшем уровне, обеспечивая общение представителей разных стран. Правда, сегодня наблюдаются тревожные симптомы: в международных организациях, где русский язык имеет статус официального или рабочего, ухудшаются оперативность и качество переводов, службы русского перевода иногда просто сокращаются. Важно, чтобы усилия России, направленные на сохранение статуса русского языка, были поддержаны представителями дипломатических служб других стран.

Во-вторых, русский язык - это язык одного из крупнейших центров международного образования. Так, в 1999 г. в вузах России, по данным Минобразования, обучалось 60 тыс. иностранных студентов, в 2000 г. - 67 тыс. Высокий уровень российского высшего образования за последние сорок лет способствовал карьере более полумиллиона специалистов, ученых, политических деятелей, глав компаний в Азии, Африке, Латинской Америке, Европе. А это означает и тесные экономические и политические связи, и ориентацию на российские технологии, и плодотворное международное сотрудничество России с разными регионами нашей планеты. Координацией работы национальных ассоциаций выпускников российских вузов занимается специальная неправительственная организация "Инкорвуз", имеющая статус ЮНЕСКО.

В наступающую эпоху глобализации, сопровождающейся значительной экспансией английского языка, укрепление позиций своих государственных языков рассматривается многими европейскими государствами как важный рычаг противодействия глобальной унификации культур, как главный инструмент сохранения культурной множественности и канал обеспечения национальной идентичности. Показательно, что Совет Европы объявил 2001 год Европейским годом языков. Целью этой акции было привлечь к языковым проблемам внимание людей, сделать их активными сторонниками политики мультилингвизма (или языкового плюрализма), донести до каждого усиленно развиваемую в последние годы мысль о языковом многообразии как основе культурного богатства Европы. Не последняя роль в проведении такой политики отводилась и русскому языку.

Система поддержки своего государственного языка все чаще объявляется не просто частью внешнекультурных связей, но одним из существенных элементов всей внешней политики страны, непременной предпосылкой и условием ее результативности и эффективности. Язык становится в наши дни наиболее важным, особо охраняемым предметом экспорта, пользующимся режимом наибольшего благоприятствования.

Государственная языковая политика любой страны преследует, как правило, далекоидущие цели. Это не столько поощрение изучения языка, сколько распространение через изучаемый язык широкой и благоприятной информации об истории, культуре, внутренней и внешней политике. Это создание доброго имиджа данного государства в мире, привлечение через язык сторонников и друзей в других странах, потому что именно на них держится вся конструкция международного сотрудничества.

В-третьих, при обсуждении ситуации с русским языком в мире не стоит забывать о миллионах наших соотечественников, по разным причинам живущих за пределами России. Например, в Германии проживает сегодня свыше 3 млн граждан, считающих русский язык родным. Свыше 1 млн выходцев из России проживает в Израиле. Большую группу владеющих русским языком составляют дети- билингвы, т.е. дети от смешанных браков, которым родители передают языковые богатства сразу двух культур.

На протяжении уже нескольких лет наша страна проводит последовательную политику, направленную на поддержку российской диаспоры за рубежом. Программа мер в этой области, принятая постановлением № 590 Правительства РФ от 17 мая 1996 г., одной из своих целей ставит создание условий для функционирования русского языка, прежде всего, в образовательной, информационной и культурной сферах.

В-четвертых, русский язык обеспечивает доступ не только к богатствам науки и культуры России, но и других стран, выступая своеобразным посредником между разными народами, особенно на евразийском пространстве. Ведь на русский переводится значительная часть научной и художественной литературы, выходящей в мире. Напомним, что на рубеже 1980-1990-х гг. (по данным ЮНЕСКО) на русском языке в мире публиковалась одна треть научно-технической информации, а в некоторых областях (физика, медицина и др.) - половина; каждая четвертая книга издавалась в Советском Союзе. Кроме того, на русский язык переводилось до 70% всей опубликованной мировой информации. Поэтому его знание позволяло ознакомиться практически со всеми основными достижениями народов мира в области не только науки, но и культуры.

Несмотря на определенный спад в изучении русского языка за рубежом в перестроечные и постперестроечные годы, с конца 1990-х гг. ситуация в целом стабилизировалась: русский изучается в школах Европы и США как второй или третий иностранный язык. Впрочем, в этой роли его позиции нуждаются в укреплении. По результатам исследований, проведенных институтом "Евролингва" в 2000 г., русский язык не входил в число пяти языков-лидеров Евросоюза, хотя в некоторых странах его все-таки ставят на пятое место. Интересно, что в Японии, Китае, Южной Корее востребованность русского языка в последнее время растет.

Какие причины способствовали установлению статус-кво в изучении и преподавании русского языка за рубежом? Во-первых, это обусловлено образованием единого экономического пространства в Европе, в связи с чем появились так называемые рыночные языки и языки маркетинга. К первым относятся языки отдельных лиц или предприятий, совместно осуществляющих какой-либо коммерческий проект. Считается, что по своей культурной значимости все рыночные языки равноценны. Но по маркетинговой значимости они различаются между собой. Высказывается мнение, что рыночный язык может стать языком маркетинга при следующих условиях: он функционирует в качестве единственного официального языка в стране, ведущей активную внешнеэкономическую политику; он является языком общения не только в данной стране; на нем публикуется новая научно-техническая информация; он является языком-посредником при общении людей различных культур (лингва франка). Таким языком, помимо английского, немецкого, французского, испанского, признается и русский. Многие зарубежные фирмы, сотрудничающие с российскими, предпочитают вести переговоры и деловую переписку на русском языке, стараясь "быть ближе" к партнеру в коммуникативном и психологическом плане. Поэтому за последние годы появилось немало учебных пособий по русскому языку как языку бизнеса, существуют специальные экзамены и сертификаты, подтверждающие владение деловым русским (сертификат Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, выдаваемый совместно с Торгово-промышленной палатой России; сертификат Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, выдаваемый совместно с Американской торгово-промышленной палатой; сертификат Торгово-промышленной палаты Парижа; сертификат Торгово-промышленной палаты Великобритании и др.). В плане развития мирового экономического пространства русский остался международным языком.

Во-вторых, Россия играет важную роль на международном рынке образовательных услуг. Русский язык дает возможность получить высшее профессиональное образование на уровне мировых стандартов.

В-третьих, существенной причиной интереса к изучению русского языка остается желание приобщиться к той культуре, в частности к литературе, которая за ним стоит и которая имеет общечеловеческую значимость. Диалоги между разными культурами ЮНЕСКО и Совет Европы считают насущной задачей современности, поскольку такие диалоги предполагают взаимное постижение ценностей и традиций других, обмен опытом, накопленным за столетия, обмен мнениями по животрепещущим вопросам прошлого, настоящего и будущего народов, населяющих земной шар.

В-четвертых, изучение русского языка за рубежом стимулирует и заметный приток туристов из России в Западную Европу и другие страны мира (до кризиса 1998 г. число российских туристов ежегодно превышало 3 млн человек; несмотря на последовавший затем спад, сегодня оно превышает 4 млн человек), а также многочисленные поездки зарубежных туристов в Россию, прямые контакты между гражданами (школьниками, студентами, семьями) как результат взаимных поездок "по договоренности".

В-пятых, определенную группу учащихся привлекает трудность русского языка. Так, в Великобритании долгое время считалось, что человек, способный выучить русский язык, обладает высоким коэффициентом интеллектуального развития. По мнению американских студентов, русский язык для изучения выбирают те, кто любят преодолевать препятствия.

Желание ознакомиться с достижениями российской науки и промышленности также является важной причиной изучения русского языка.

Процесс старения населения Европы, вызванный общим увеличением продолжительности жизни в последние десятилетия, породил новую категорию изучающих русский язык - пенсионеров. Для них изучение русского языка становится формой проведения досуга и даже медицинским фактором: считается, что изучение иностранного языка помогает бороться с развитием склероза сосудов головного мозга.

Безусловно, что место русского языка в системе образования в значительной степени определяет государственная политика тех или иных стран по отношению к современной России - введение или исключение его как учебного предмета в школах и университетах. Русский имеет статус второго государственного языка в Белоруссии, Киргизии, статус официального языка в Казахстане.

Социальные функции русского языка за пределами России:

  • 1) формирование положительного образа России в мире через знакомство с ее культурой, наукой, историей, традициями, представленными в оригинальных текстах;
  • 2) объединение наших соотечественников и обеспечение их права получать информацию на родном языке в соответствии с Хартией Совета Европы о региональных языках и языках меньшинств;
  • 3) развитие международных экономических и политических связей России, в частности через работу в международных организациях;
  • 4) обеспечение доступа к качественному профессиональному образованию;
  • 5) посредничество при интеркультуральных контактах;
  • 6) обеспечение доступа к современным источникам информации;
  • 7) средство общения в сфере туризма.

Для содействия изучению русского языка и литературы за пределами метрополии, для совершенствования методов преподавания этих предметов и повышения квалификации преподавателей еще в советское время были созданы специальные организации. Это прежде всего Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), основанная в 1967 г. В функции МАПРЯЛ входит координация научных исследований, упорядочение учебной работы, организация обмена опытом, проведение международных встреч (очередной, 10-й конгресс МАПРЯЛ прошел в 2003 г. в Санкт-Петербурге), традиционных международных школьных олимпиад по русскому языку. Каждый год за особые успехи в распространении русского языка в мире МАПРЯЛ присуждает русистам медаль им. А. С. Пушкина. Сегодня эта организация, обладающая статусом консультативного органа ЮНЕСКО, объединяет более 60 тыс. членов из 76 стран. Ее печатные органы - "Вестник МАПРЯЛ" (с 1992 г.) и журнал "Русский язык за рубежом" (с 1967 г.).

В 1999 г. русисты России объединились в Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), которое, войдя в МАПРЯЛ как национальная ассоциация, поставило своей целью создание единого информационного пространства для преподавателей-русистов, под держание статуса русского языка как мирового в новых условиях, защиту профессиональных интересов своих членов. Вестником общества является ежеквартальный журнал "Мир русского слова".

В 1960-е гг. в Москве на базе МГУ был создан специальный учебный и научно-исследовательский центр по совершенствованию методов обучения русскому языку, распространению русского языка и культуры. На базе этого центра в 1973 г. был основан Институт русского языка им. А. С. Пушкина (ныне ГосИРЯ - Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина). Он занимается подготовкой учебных материалов по русскому языку для иностранцев, повышением квалификации зарубежных русистов, ведет исследовательскую работу.

Начиная с 1992 г. собирается на свои заседания Общество любителей российской словесности (ОЛРС). При Московском университете с 1811 по 1930 г. уже действовало общество с таким названием. Среди его председателей и временных председателей были А. Ф. Мерзляков, М. Н. Загоскин, А. С. Хомяков, М. П. Погодин, И. С. Аксаков, Ф. И. Буслаев, П. Д. Боборыкин, А. П. Чехов, И. А. Бунин. В него входили В. А. Жуковский, А. С. Пушкин, К. Н. Батюшков, И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, В. С. Соловьев, В. О. Ключевский, К. Д. Бальмонт, В. Я. Брюсов и другие деятели русской культуры. Для общества были характерны стремление к "здравой" словесности, терпимость к чужим мнениям, отказ от журнальной войны. При обсуждении проблем словесности ценилась объективность, основанная на фактах. Такая позиция и направление в работе вдохновили инициаторов возрождения Общества любителей российской словесности. Они решили идти по пути восстановления утраченных традиций. 16 июня 1992 г. состоялось учредительное собрание ОЛРС.

Цель: формировать представление о международном значении русского языка, развивать интерес к его изучению.

Задачи:

формирование мотивации к обучению и целенаправленной познавательной деятельности;

развитие умения находить информацию, работать с текстом, анализировать, обобщать, применять полученные знания на практике;

развитие умения работать в группе, грамотно оформлять устные и письменные высказывания;

Развитие творческих навыков.

Сценарий

1. Мотивация к учебной деятельности

Вот и наступил последний ваш год учёбы в школе. Он пролетит очень быстро, как все предыдущие годы. В этом году вам предстоит сдавать экзамены. Чтобы сдать их успешно, надо много трудиться. И вы, я верю, сдадите экзамен по русскому языку хорошо, потому что каждый урок, шаг за шагом, мы будем идти к поставленной цели. И сегодняшний урок не будет исключением.

А начнём мы первый в году урок традиционно.

2. Актуализация опорных знаний (методический приём «Микрофон»)

Прочтите высказывание М.В.Ломоносова (сл. 1 - см. Приложение 1)

"Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с приятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка"

Так писал несколько веков назад Михаил Васильевич Ломоносов, создатель русской научной грамматики.

Как вы понимаете эти слова великого учёного? Согласны ли вы с ним? (тот, у кого оказывается в руках микрофон, чётко излагает свою позицию)

3. Формулирование темы урока.

О каких качествах русского языка писал Ломоносов? (великолепие, живость, образность, крепость, краткость, богатство)

Да, ребята, русский язык могуч, красив, образен, многофункционален.

Можете ли вы уже назвать тему нашего урока? О чём мы с вами будем говорить? (о русском языке)

О русском языке сказано и написано очень много. Но я не случайно взяла в качестве эпиграфа именно эти слова М.В.Ломоносова. Испанский, французский, русский… А ещё добавлю английский, китайский, арабский (сл. 2).

Как вы думаете, что связывает эти языки? Что у них общего? (высказывают предположения в микрофон)

Да, эти языки имеют мировое значение. А что значит мировое значение, как вы думаете? (высказываются в микрофон)

Правы или нет вы в своих предположениях, мы выясним в течение урока. А сейчас я бы хотела, чтобы вы конкретизировали тему нашего урока/ (предлагают)

Правильно, мы будем говорить не просто о русском языке, а о его мировом значении. Запишите число, тему урока (сл. 3).

4. Построение проекта

Какие вопросы по данной теме вы хотели бы выяснить? (Что значит мировой язык? Какие языки относят к мировым и почему?)

Да, мы с вами выясним, что значит мировой язык, какие языки принято считать мировыми языками и почему русский язык является мировым языком (сл.4).

5. Реализация построенного проекта.

Я предлагаю вам поработать в группах. (Карточки-задания - см. Приложение 2)

1 группа: Выяснить по словарю С.И. Ожегова значение слова «мировой». Выявить, однозначное или многозначное слово. Если многозначное, то определить, какое значение имеет это слово в словосочетании МИРОВОЙ ЯЗЫК.

2 группа: Используя Интернет, 1) найти определение международных языков, 2) какие языки имеют международное значение и 3) является ли этот список языков постоянным.

3 группа: Используя Интернет, выяснить признаки, по которым определяется мировое значение языка. Доказать, что русский язык обладает этими признаками.

4 группа: Используя Интернет, выяснить, какие языки использует в своей работе ООН и относится ли к этим языкам русский язык.

Группы работают самостоятельно 7-10 минут: находят материал, отбирают, выбирают того, кто будет презентовать найденный материал классу.

5. Обобщение и систематизация материала (Презентация нового материала с кратким фиксированием обучающимися в тетрадях)

Примерные ответы обучающихся

Слово мировой многозначное, есть у него и омоним.
I. МИРОВОЙ

1. Относящийся к миру.
2. Распространяющийся на весь мир, имеющий значение для всего мира. Мировая война. Мировая слава.
3. Высший, первый во всём мире. Мировой рекорд.
4. перен. Очень хороший, замечательный (прост.). Парень мировой.
II. МИРОВОЙ, (устар.). Относящийся к установлению мирных отношений между спорящими сторонами. Мировой суд, Мировой судья.

В словосочетании Мировой язык имеет значение распространённый во всём мире (2-е значение).

C л. 5.

Международными языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные. Функции этих языков охватывают международные сферы - дипломатию, мировую торговлю, туризм, глобальные системы коммуникаций - от телеграфа до космических сообщений. На них общаются ученые разных стран. Это «рабочие языки» ООН и других международных организаций и съездов, их изучают как иностранные языки в разных странах.

Состав мировых языков изменчив. В настоящее время в него входят английский, русский, французский, итальянский, китайский, арабский и португальский.

Со временем одни языки обретают статус международных, другие теряют его из-за разных демографических, географических, культурных и экономических факторов. Так, ранее популярные греческий и латинский языки давно утратили эту функцию. Некоторые языки, например шведский, польский, турецкий обретали её на очень небольшой период. Вместе с тем, ряд языков укрепили свои международные позиции в последнее время. К ним относятся китайский, хинди (крупнейшие по числу носителей в мире). Испанский язык сохраняет функцию международного больше 500 лет.

Русский язык, родной для 250 млн. человек, издавна служил средством межнационального сотрудничества народов нашей страны и стал общепризнанным мировым языком с середины ХХ века. Войдя в состав мировых языков, он сразу определил собратьев по ряду общественных функций, например, только на нем и на английском кодируется 70% всей мировой научной информации. Его ценность связывается с богатейшей русской классической и современной художественной литературой.

Принятие человечеством данного языка как мирового связано с авторитетом, ролью страны этого языка в истории и современности.

Сл. 6-7.

Языки, считающиеся международными, обладают следующими признаками:

1) Большое количество людей считает этот язык родным.

2) Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком.

3) На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах.

4) Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный.

5) Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Русский язык по всем этим признакам можно отнести к международным.

Сл. 8.

Организация Объединенных Наций насчитывает в своем составе большое количество стран. Однако деловые переговоры и переписка этой организации осуществляется только на нескольких языках. Такие официальные языки ООН выбраны неслучайно. Это результат тщательного и взвешенного подхода.

Официальными языками ООН признаны лишь 6 мировых языков. На их выбор повлияло множество факторов, в том числе и распространенность. Всего насчитывается шесть официальных языков ООН. К ним относится русский язык. Очевиден выбор в пользу английского языка и китайского, потому что на этих языках разговаривают огромное количество людей всей планеты. Также статус официального языка ООН получили арабский, испанский и французский. Все эти языки являются государственными в более чем ста странах мира, на них разговаривают более 2 800 миллионов человек.

6. Включение нового в систему знаний

Творческая работа.

Ребята, сегодня вы много узнали о русском языке как языке мировом. И я прошу вас обобщить всё, что вы узнали сегодня. Составьте небольшой текст по материалам, добытым вами и вашими товарищами сегодня на уроке.

(Работают 5 минут, затем зачитываются 3-4 работы по желанию обучающихся)

7. Самостоятельная работа с самопроверкой по ключу

Ребята, вы много сегодня узнали о нашем великом и могучем языке. Сегодня мы рассмотрели его несколько с другой стороны, как язык с мировым значением. Я хочу предложить вам небольшой тест, чтобы выяснить, что вы усвоили хорошо, а что не очень. Вопросы теста составлены в формате ЕГЭ, и вы такие задания не раз уже решали в 10 классе, так что трудностей не должно быть.

Тест (см. Приложение 3)

Самопроверка по ключу (сл.10)

2 - поэтому

4 - мирного (мирный)

5 - мировой

6 - португальский

8. Рефлексия

Ребята, мы хорошо поработали, люди вы творческие, и поэтому я думаю, что последнее задание не вызовет у вас затруднений. Я прошу вас сочинить синквейн. Тема - русский язык. Отражение в вашей работе мирового значения языка приветствуется.

Зачитываются 3-4 синквейна.

Вижу, что урок для вас не прошёл даром. Мне с вами было приятно работать.

Домашнее задание: подобрать и записать 3-5 высказываний великих о русском языке.

Приложение 3

Тест

Прочитайте текст и выполните задания 1-3.

(1) М ировое значение русского языка обусловлено тем, что это один из богатейших языков мира, на котором создана величайшая художественная литература. (2) Русский язык - (3) М ногие слова русского языка вошли во многие языки народов мира без перевода. (4) Как свидетельство внимания к политической жизни России других стран в языки народов мира вошли такие слова, как перестройка, гласность, коммунизм. (5) Богатство русского языка и созданной на нём литературы вызывает интерес к этому языку во всём мире. (6) … его изучают не только школьники, студенты, но и взрослые люди .

1. Укажите два высказыва ния, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, с одержащаяся в тексте. Запишите номера этих высказыва ний.

1. Русский язык имеет мировое значение, потому что это один из богатейших языков мира, на нём создана величайшая в мире художественная литература , и это вызывает интерес к русскому языку во всём мире.

2. Русский язык - один из индоевропейских языков, родственный многим славянским языкам. Его изучают не только школьники, студенты, но и взрослые люди во всём мире .

3. Русский язык - один из мировых языков , так как это один из богатейших языков мира, на котором создана величайшая в мире литература . Его изучают не только в России, но и во всём мире .

4. Многие слова русского языка вошли во многие языки народов мира без перевода. Как свидетельство внимания к политической жизни России других стран в языки народов мира вошли такие слова, как перестройка, гласность, коммунизм.

5. М ировое значение русского языка обусловлено тем, что это язык, на котором создана величайшая художественная литература.

2. Какое из приведённых ниже слов (сочетаний слов) должно стоять на месте пропуска в третьем (3) предложении текста? Выпишите это слово (сочетание слов).

Несмотря на это,ПоэтомуОднакоТак какНапример,

3. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова МИРОВОЙ. Определите значение, в котором это слово употреблено в первом (1) предложении текста. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.

МИРОВОЙ, -ая, -ое.

1. Распространяющийся на весь мир, имеющий значение для всего мира. Мировая война. Мировая слава.

2. Относящийся к установлению мирных отношений между спорящими сторонами. Мировой суд (в России до революции и в некоторых странах: суд для разбора мелких гражданских и уголовных дел.). Мировой судья. Пожаловаться мировому (сущ. ; мировому судье).

3. Очень хороший, замечательный. Он парень мировой. Мировой фильм.

4. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

1) Мы ждали ратификации МИРОВОГО договора, чтобы идти на зимние стоянки.

2) Если у человека нет воли, то его слова никогда не превращаются в ПОСТУПКИ.

3) На дорогах попадалось немало МИРНЫХ жителей, сорванных войной со своих мест.

4) Началась продажа годовых АБОНЕМЕНТОВ в плавательный бассейн.

5) Широко распространено мнение, что вложения в недвижимость обеспечивают ГАРАНТИРОВАННЫЙ доход.

5. Определите слово, в котором пропущена безударная проверяемая гласная корня. Выпишите это слово, вставив пропущенную букву.

Каковы функции русского языка как одного из мировых языков */ ?

1. Во-первых, русский язык (наряду с английским, китайским, французским, испанским, арабским, хинди) с середины XX в. является официальным языком многих международных организаций – ООН /Организа́ция Объединённых На́ций, призванная поддерживать международный мир и безопасность в мире/, ЮНЕСКО / Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры/, МАГАТЭ /Международное агентство по атомной энергии / и др. Значит, на русском языке издаются официальные документы, пресс-бюллетени, специальные журналы этизх организаций, создаются их сайты в Интернете, ведутся радиопередачи.

Он выступает также как рабочий язык крупнейших международных конференций, встреч на высшем уровне, обеспечивая общение представителей разных стран.

Правда, сегодня наблюдаются тревожные симптомы: в международных организациях, где русский язык имеет статус официального или рабочего, ухудшаются оперативность и качество переводов, службы русского перевода иногда просто сокращаются. Важно, чтобы усилия России, направленные на сохранение статуса русского языка, были поддержаны представителями дипломатических служб других стран.

Во-вторых, система поддержки своего государственного языка все чаще объявляется не просто частью общекультурных связей, но одним из существенных элементов всей внешней политики страны , непременной предпосылкой и условием ее результативности и эффективности.

Можно даже сказать, что язык становится в наши дни наиболее важным, особо охраняемым предметом экспорта, пользующийся режимом наибольшего благоприятствования.

Государственная языковая политика любой страны преследует, как правило, далекоидущие цели. Это не столько поощрение изучения языка, сколько распространение через изучаемый язык широкой и благоприятной информации об истории страны, её культуре, внешней и внутренней политике . Это создание в мире доброго имиджа (образа) данного государства и характеристика его граждан, привлечение через язык сторонников и друзей в других странах, потому что именно на них держится вся конструкция международного сообщества.

В-третьих, при обсуждении ситуации с русским языком в мире нельзя забывать о миллионах наших соотечественников, по разным причинам живущим сегодня за пределами России. Напр., в Германии на сегодня проживает около 3 млн. граждан, считающих русский язык родным, свыше 1 млн выходцев из России проживает в Израиле. Многие – В США, Канаде и других странах. Большую группу владеющих русским языком составляют дети-билингвы, т.е. дети от смешанных национальных браков, которым родители передают языковые богатства сразу двух, а то и трех культур.



В-четвертых, русский язык выступает своеобразным посредником между разными народами, обеспечивая доступ не только к богатствам науки и культуры России, но и других стран, особенно на евразийском пространстве. Ведь на русский переводится значительная часть научной и художественной литературы, выходящей в мире(до данным ЮНЕСКО к концу XX в. на русском языке публиковалось 1/3 научно-технической информации, а в области физики и медицины даже ½. Кроме того, на русский язык переводилось до 70 процентов разнообразной опубликованной мировой информации в области науки и культуры.

Любопытен такой исторический факт: на протяжении всей 1-й половины XVIII в. в России преподавание в Академии велось не на русском , а на греческом и латинском языках. Лишь в 1747 г., по распоряжению, подписанному императрицей Елизаветой, в утвержденном регламенте Академии наук официальными языками для Академии были установлены два – латинский и русский. На полях устава рукой Ломоносова было приписано: «Ораторские речи должны быть все российские». По существу, только в последней трети XVIII в. – с 1767 г. началось регулярное чтение лекций на русском языке, хотя все же часть лекций читалась на латыни.

По мысли Дашковой /Дашкова-Воронцова, Екатерина Романовна - княгиня, президент Российской академии . Родилась 17 марта 1743 г.; дочь графа Романа Илларионовича Воронцова. Получив превосходное по тем временам образование, Дашкова была одной из образованнейших женщин своего времени. По её инициативе была открыта Российская Академия (21 октября 1783 г.), имевшая одной из главных целей усовершенствование русского языка, а в 1784 она стала первым директором Российской академии наук.



Мировыми языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные. Функции этих языков не ограничиваются жизнью внутри нации и охватывают международные сферы - дипломатию, мировую торговлю, туризм, глобальные системы коммуникаций - от телеграфа и радиосвязи до авиа-и космических сообщений. На них общаются ученые разных стран, они хранят в переводах и научно-технических рефератах массивы общечеловеческого знания. Они принимаются как «рабочие языки» ООН и других международных организаций и съездов, а также как «иностранные языки», т. е. обязательный предмет обучения в вузах и школах большинства государств мира. Абсолютное число говорящих на мировом, языке как на родном не главный его признак: на, несомненно, мировом французском языке как на родном говорит около 80 млн. человек, тогда как на китайском - свыше 900 млн. Важнее «всемирность расселения» людей, знающих эти языки (причем не обязательно в совершенстве:, часто достаточно, скажем, уметь читать и переводить), охват максимального числа стран и влиятельных слоев общества (научно-технической и творческой интеллигенции, административного аппарата и т. д.), сознательно считающих овладение мировыми языками полезным и выгодным. Состав мировых языков изменчив. Принятие человечеством данного языка как мирового связано с авторитетом, ролью страны этого языка в истории и современности.

Сегодня ведущее место принадлежит английскому языку , родному для 350 млн. человек. Его изучают почти во всех странах - около 180 млн. человек ежегодно, и его международные функции общеизвестны; однако еще в XVIII в. ои не имел престижа французского или португальского (последний в наше время вышел из состава мировых языков) и стал языком широкого межгосударственного употребления лишь в XIX в.

Русский язык, родной для 190 млн. человек, издавна служил средством межнационального сотрудничества народов нашей страны и стал общепризнанным мировым языком с середины XX в. В 1982/83 учебном году его изучали в 101 стране 23 млн. школьников, студентов и прочих; общее число владеющих им в той или иной мере превышает сейчас в мире полмиллиарда человек. Войдя в состав мировых языков, он сразу опередил собратьев по ряду общественных функций, например только на нем и на английском кодируется до 70% всей мировой научной информации, только на нем во всей полноте имеется марксистско-ленинская литература. Его общечеловеческая ценность связывается с богатейшей русской классической и советской художественной литературой и непревзойденными по качеству и количеству переводами на русский язык литературы всех языков мира, в развитии мировой культуры и цивилизации.

Наряду с социально-историческими причинами существенны и лингвистические , никоим образом не возводимые к природным, «врожденным» свойствам языка (идея превосходства того или иного грамматического строя над другими наукой отвергнута), эти лингвистические причины обладают самостоятельностью и могут содействовать или мешать действию социальных факторов. Речь идет о том, насколько данный язык пригоден, удобен для выполнения мировых коммуникативных функций , насколько он обработан, раскрыт в своих выразительных потенциях , насколько подготовлен к преподаванию носителям иных языков и культур . /К.Паустовский: Русский язык богат, образен и точен. Нет такой самой сложной мысли и самого сложного человеческого состояния, которое нельзя было бы с полной ясностью передать на русском языке/.

Он должен быть

- сформировавшимся национальным (см. Национальный язык)

- литературным (см. Литературный язык) языком,

- обладающим длительной письменной традицией,

- установившимися нормами,

- хорошо исследованным и описанным в грамматиках, словарях, учебниках.

Национальный язык - вместе с общей территорией, экономикой и духовным складом - создает нацию. Для этой исторической общности людей «необходимо государственное сплочение территорий с населением, говорящим на одном языке, при устранении всяких препятствий развитию этого языка и закреплению его в литературе» (Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 25, с. 258).

Национальный язык тяготеет стать единым и единственным средством общения всех людей данной нации. Хотя качества единства и единственности часто относительны, они принципиально отличают национальный язык от племенного языка, языка народности и делают его ярким признаком современной нации, особенно социалистической.
Обычно одна нация - один язык: у русских - русский, у венгров - венгерский, у датчан - датский. Но бывает и так, что нация одна, а языков, служащих национальными, больше: бельгийская нация говорит на французском и валлонском языках. Швейцарцы - единая нация, но в Швейцарии национальными признаны немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки. И наоборот: несколько наций могут пользоваться одним языком, например в США, Англии, Австралии и других англоязычных странах оформляются национальные варианты одного языка - британский английский, американский английский и др.

Несмотря на стремление к единству, национальный язык обычно не равен литературному языку и реально включает в себя разговорную речь, народные диалекты, жаргоны. Объединяя не только общие элементы, но и подвижные, свойственные отдельным разновидностям или формам своего существования, он постепенно сближает их, сглаживает местные говоры, устраняет жаргоны.

Литературно-языковая норма, возникающая обычно из речи центра - объединителя нации (для русского языка - Москвы), скрепляет даже столь противопоставленные формы, как книжная и разговорная, создавая литературную устную речь.

Образование и развитие национального языка - сложный, длительный, часто болезненный процесс, идущий неравномерно и разными путями у разных народов. Когда возникла Германия как единое государство, ни один из многочисленных немецких диалектов (хотя на некоторых из них уже была и сейчас есть литература) не мог претендовать на то, чтобы стать национальным языком. Для него была найдена норма, искусственно сформированная на базе верхненемецких диалектов. Ее фонетическая сторона была установлена лишь в конце XIX в.

Своеобразно складываются национальные языки у народов, задержавшихся в своем историческом превращении в нацию. В Анголе, например, множество бесписьменных племенных языков, причем малоисследованных, и выбрать из них опорный диалект для формирования общего национального языка затруднительно; приходится в национальной государственной, политической, хозяйственной жизни, в науке и литературе пользоваться португальским языком. Отказ от английского языка в бывших колониях (а он становится ненавистным по воспоминаниям) приводит к издержкам в просвещении, ибо родной язык пока не может обслужить все общественные потребности.

В нашей стране у ранее отсталых народов и народностей национальные языки создавались стремительно и сознательно: на научной основе разрабатывались алфавиты, нормализовалась грамматика, обогащался словарь, создавались так нвзываемые «младописьменные языки».

С каждым годом на Земле появляется все больше языков, становящихся национальными и литературными. Многие народы, например в Африке, поднимаются до уровня национальной жизни. Разделение стран, обладающих уже сформировавшимся национальным языком с устойчивой литературной традицией, не приводит к образованию новых языков: например, существует единый корейский язык в Северной и Южной Корее. Креольский язык (первоначально колонизаторский язык, измененный под влиянием родного) иногда становится национальным языком, как, например, на Гаити, где он вытесняет своего французского прародителя.

История русского национального языка начинается с XVII в. Творчество А. С. Пушкина положило начало высшей его форме - высокоразвитому литературному языку с разветвленной системой стилей.

Русский язык как один из мировых языков

Считается, что на Земле более 3000 языков (трудно назвать более точные цифры, так как трудно разграничить языки и диалекты).

Наиболее распространены около 1500 языков.

75% человечества говорит на 22 языках, 50% - на 7 наиболее распространенных языках

Распространенность мировых языков (владение как родным / вторым или иностранным)

Английский: 500 млн. + как иностранный – 1 млрд.

Китайский: свыше 1 млд. 350 млн.

Испанский: около 360 млд.

Русский : около 280 млн. Из них 164 млн. считают русский родным языком (140 млн. россиян, свыше 26,4 млн. граждан стран СНГ и Балтии и почти 7,4 млн. жителей дальнего зарубежья, прежде всего Германии, Израиля и США, то есть в общей сложности 163, 8 миллиона человек) и более 114 млн. человек в мире владеют им как вторым языком (преимущественно в странах СНГ и Балтии) или как иностранным (в странах дальнего зарубежья) [Русский язык, «Грамота. Ру», 2007].

Французский: около 270 млн.

Хинди: 260 млн.

Арабский: 230 млн.

Португальский: свыше 190 млн.

Бенгали: около 190 млн.
Русский язык – один из мировых языков. По генеалогической классификации русский язык относится к индоевропейской семье, славянской группе, восточнославянской подгруппе. Распространен на очень большой территории – территория Российской Федерации + страны ближнего зарубежья (бывшие республики СССР).

Русский язык наследник разнообразной индоевропейской культуры, хранитель духовной культуры русского народа и народов России. Русский язык, сохраняя свою уникальность и идентичность на протяжении громадного пространства и длительного времени, вобрал в себя богатства языков Запада и Востока. Он воспринял достижения новых языков романского и германского ареалов Европы. Еще в 1755 создатель «Российской грамматики» Мих. Вас. Ломоносов писал о связи русского с другими европейскими языками: … нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка. Ломоносов М.В. Российская грамматика. 1755.

Однако главным источников развития, обработки и шлифовки русского языка явилось созидательное творчество русского народа, прежде всего поколений русских и российских деятелей науки, техники, культуры и, конечно же, великой русской литературы.

Русский язык стал высокоразвитым, богатым, упорядоченным, стилистически дифференцированным, способным обслуживать все потребности – не только национальные, но и общечеловеческие.

Русский язык - один из мировых языков – официальный язык многих самых авторитетных международных организаций, в том числе один из 6 официальных и рабочих языков ООН (наряду с английским, французским, испанским, китайским, арабским), язык ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, МАГАТЭ, ВОЗ, ЕврАзЭС, ОДКБ, ШОС, ОБСЕ, СДА и др..

Интересно сравнить динамику интереса к русскому языку в мире в течение ХХ века. В 1900 г. русский знали коло 150 млн. человек, в основном подданные Российской империи. В 50-60 –е гг. русским пользовались около 500 млн. человек. СССР много делал для распространения русского языка. С 1967 г. работает МАПРЯЛ – Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы. За 44 года было проведено 11 Конгрессов МАПРЯЛ. В 2011 г. в Шанхае (Китай) на базе Шанхайского института иностранных языков прошел ХII конгресс МАПРЯЛ «Русский язык и литература во времени и пространстве». Президентом МАПРЯЛ является Людмила Алексеевна Вербицкая. МАПРЯЛ издает журнал «Русский язык за рубежом».

С 1960 г. работает Университет Дружбы народов (с 1961 по 1992 он носил имя Патриса Лумумбы) с 1992 г. РУДН, сейчас в нем обучаются представители 450 наций и народностей из 158 стран мира;

с 1973 г. работает Институт русского языка имени А.С.Пушкина.

До распада СССР русский язык изучали 20-24 млн. школьников и студентов в 91 стране мира.

Сейчас количество изучающих русский язык сократилось. В 90-е годы в дальнем зарубежье его изучают 10-12 млн. человек. Распад СССР, утрата Россией прежнего экономического и геополитического влияния в мире сильно отразилось на положении русского языка. Русский язык является единственным из 10 ведущих мировых языков, которые на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира. По некоторым показателям в последние годы наметился некоторый подъем интереса к русому языку во многих странах мира.
Русский язык и языковая политика в современной России

Россия включает 85 равноправных субъекта, среди которых 21 республика, 9 краев, 46 областей, 1 автономная область, 4 автономных округа и 2 города федерального подчинения (c 2014 г. присоединились: республика Крым и г. Севастополь как субъекты Федерации). По данным переписи 2002 года, в России проживает 160 народов и функционирует более 150 языков (в том числе приблизительно 80 литературных [Народы России. Энциклопедия. 1994: 36]. В 1991 году русский язык де-юре был объявлен государственным языком. В Законе РСФСР «О языках народов РСФСР» в ст.2, ч.2. сказано «Русский язык, являющийся основным средством межнационального общения народов РСФСР в соответствии со сложившимися историко-культурными традициями, имеет статус государственного языка РСФСР на всей территории РСФСР» [Государственные языки, 1995: 308]. Там же в статье 10, в ч.2 узаконено изучение русского языка как государственного языка РСФСР во всех средних, средних специальных и высших учебных заведениях. Изучение русского языка регламентируется государственными образовательными стандартами.

Общее число государственных языков в субъектах Российской Федерации – 26: абазинский, адыгейский, алтайский, балкарский, башкирский, бурятский, ингушский, кабардинский, калмыцкий, карачаевский, коми, марийский горный, марийский луговой, мордовский мокшанский, мордовский эрзянский, ногайский, осетинский, русский, татарский, тувинский, удмурдский, хакасский, черкесский, чеченский, чувашский. Есть местные официальные языки (их 5 в Республике Саха (Якутия): долганский, чукотский, эвенкийский, эвенский, юкагирский .

Как можно судить по доступным документам, в Республике Хакассия принятый 20.10.1992 г. (в редакции от 05.05.2008) закон «О языках народов Республики Хакассия» установил государственными языками Республики Хакассия хакасский и русский. При подготовке лекции я познакомилась со статьей Тамары Герасимовны Боргояковой (докт. филол. наук, проф., директора института Саяно-алтайской тюркологии Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова) «Языковое законодательство Республики Хакассия: изменения и практика применения //Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Страны СНГ и Балтии /Под ред. акад. Е.П. Челышева. М., 2010 (с.5 21-525), из которой следует, что в современном состоянии в республике в защите в большей мере нуждается хакасский язык, как ясно из текста статьи, «наиболее жаркие дискуссии при принятии поправок к закону вызывала статья, посвященная порядку наименований географических объектов и оформления надписей, дорожных и иных указателей». Как пишет автор статьи, «современный мировой стандарт общей культуры общества предполагает высокий уровень толерантности, уважения и поддержки лингвистического и этно-культурного разнообразия, активного билингвизма и полилингвизма. Данные принципы находят более полное выражение в федеральном языковом законодательстве. Однако передача прав по использованию предложенных возможностей на уровень республик приводит к введению лишь тех положений, которые носят в федеральном законодательстве лишь императивный характер. В остальных случаях, как показывает пример Республики Хакассия, выбор практические всегда происходит не в пользу второго государственного языка и других языков народов российской Федерации. Для более эффективной поддержки языков и культур народов Российской Федерации необходимо изучение возможностей введения соответствующих законодательных т нормативных актов на уровне федеральных органов власти» (с.526).

Мечты некоторых представителей национальной интеллигенции малых народов России об использовании только этнического языка в своем регионе и английского языка вместо русского при сношениях с внешним миром, включая Москву, распространенные в первой половине 90-х гг., сейчас выглядят явной утопией. Языковая ситуация в современной России более всего определяется стихийными рыночными процессами, которые действуют в основном в сторону расширения функций русского языка при сокращении или сохранении в прежнем виде функций других языков. Если в советское время предпринимались специальные меры по изданию книг, газет и журналов на малых языках страны, развитию художественной литературы на них, то теперь подобные меры почти сошли на нет. Законы рынка требуют, чтобы литература обязательно раскупалась, на малых языках это обеспечить нельзя. Единственная сфера, где в 90-х гг. наблюдалось некоторое расширение использования малых языков, - сфера начального и отчасти среднего образования. Здесь можно было кое-чего добиться чисто административными мерами. Однако опыт, например, обучения калмыцкому языку в Калмыкии показывает, что хотя дети, в том числе и русские, охотно учат новый для себя язык просто потому, что это интересно, но по окончании школы его знание трудно применить и интерес в родному языку угасает. Исследователи отмечают, что хотя не все малые языки России вымирают (а некоторым из языков Дальнего Востока, Сибири и европейского Севера грозит вымирание), но все равно больше беспокойства вызывает не судьба русского языка в этих регионах, сколько судьба малых языков. Конечно в некоторых регионах с большим процентом нерусского населения (Тува, отчасти Якутия, Татарстан) происходит вытеснение русского языка из иных сфер жизни региона. Исследователи отмечают, что дети в Туве, в том числе и школьного возраста, как правило, не говорят по-русски. Это происходит за счет уменьшения количества часов, отводимых на изучение русского языка в школах, падения качества преподавания, но касается это, как правило, только сельских районов, в городах русский язык как средство общения преобладает.

В Татарстане несколько лет назад резко набрало обороты движение за латинизацию татарского языка, что обосновывалось псевдонаучной аргументацией, что латинский алфавит лучше подходит для передачи звукового строя татарского языка. Следует в этой связи вспомнить слова Е.Д. Поливанова о том, что кириллический алфавит сам по себе не лучше и не хуже латинского: оба могут быть приспособлены к самым разным языкам (Поливанов Е.Д. Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР //Новый Восток. Книга 23/24. – Баку, 1928, с.321-322). Дело здесь в различных политических и культурных ассоциациях: кириллица ассоциируется с русским языком и советской идеологией, а латиница – с английским языком, глобализацией; для тюркских народов значимы ассоциации с турецким языком и Турцией, воспринимаемой как образец. В Татарстане учитывали и политически мотивированный переход на латиницу Азербайджана, Туркменистана, Узбекистана. Несомненно, что смена алфавита всегда невыгодна для большей части населения, уже умеющего читать и писать, которому бы пришлось переучиваться, поэтому такие меры носят исключительно политический характер и пока латинизация татарского языка не состоялась.

Но данным экспертов ЮНЕСКО, в опасности сегодня находится почти половина из 6 000 языков мира, в том числе 120 языков России. Американский лингвист Дэвид Хариссон считает, что каждые две недели в мире исчезает один живой язык. Причины в демографической ситуации, миграции, нарушении естественной передачи от родителей к детям, когда взрослые представители малых народов, желая помочь детям быстрее вписать в более сильную языковую среду, начинают говорить с ними дома на языке большинства. ООН в 2010 г. учредил 21 февраля как Международный день родного языка.

Руководители страны проявляют заботу о развитии русского языка. Указом Президента Российской Федерации 2007 год в России был объявлен Годом русского языка . В указе сказано, что это решение Президент Российской Федерации принимает, «учитывая важную роль русского языка в укреплении российской государственности, дружбы и сотрудничества между народами, в развитии отечественной культуры, науки и образования» (Указ Президента Российской Федерации «О проведении Года русского языка» от 29 декабря 2006, № 1488). Год русского языка прошел как крупная мировая акция, по которой в России и в разных странах мира проводились культурно-просветительские, научные и образовательные мероприятия, способствующие популяризации русского языка и русской литературы и направленные на пропаганду русского языка и русской культуры за рубежом и поддержку изучения русского языка в России и за рубежом. Это стало вкладом России в проведение объявленного ООН по предложению ЮНЕСКО 2008 года как Международного года языков.


Close